1 |
23:37:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
immediate delayed placement |
безотлагательная отложенная установка |
MichaelBurov |
2 |
23:26:08 |
eng-rus |
gen. |
investment financial company |
ИФК (IFC) |
Дубовой |
3 |
23:22:48 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
WP R |
Witness Point - Report (записывается как WP (R) - Witness Point (Report)) |
pipa1984 |
4 |
23:22:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
witness point |
точка освидетельствования |
pipa1984 |
5 |
23:21:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
UT, MT of shell billet and macrotest |
УЗК, магнитопорошковая дефектоскопия и оценка макроструктуры заготовки |
pipa1984 |
6 |
23:19:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Status of check points |
статус контрольных точек |
pipa1984 |
7 |
23:19:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Quality Plan |
план контроля качества, ПКК |
pipa1984 |
8 |
23:13:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
preliminary heat treatment |
предварительная термообработка |
pipa1984 |
9 |
23:13:47 |
eng-rus |
slang |
reptar |
шикарный |
янис из табакерки |
10 |
23:12:52 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Manufacturing of shell billets |
производство заготовок обечаек |
pipa1984 |
11 |
23:12:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
M |
мониторинг (ПКК) |
pipa1984 |
12 |
23:11:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Inspection or production operation name |
наименование контрольной или технологической операции |
pipa1984 |
13 |
23:10:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inspection of sampling for mechanical tests |
контроль отбора проб для механических испытаний (дополнительный отпуск; additional tempering) |
pipa1984 |
14 |
23:07:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inspection of preliminary heat treatment with allowance for heat treatment |
контроль предварительной термообработки с припуском под термообработку |
pipa1984 |
15 |
23:07:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inspection of final heat treatment |
контроль окончательной термообработки |
pipa1984 |
16 |
23:06:42 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Ingot melting |
выплавка слитка |
pipa1984 |
17 |
23:04:56 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
dimension inspection after machining for UT |
контроль размеров после механической обработки под УЗК |
pipa1984 |
18 |
23:04:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
check of chemical composition |
контроль химического состава |
pipa1984 |
19 |
23:02:22 |
eng-rus |
brit. |
Royals |
члены королевской семьи |
denghu |
20 |
23:01:33 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
manifolded relief valve |
предохранительный клапан с манифольдом |
pipa1984 |
21 |
23:01:30 |
rus-ger |
austrian |
отсутствие |
Abgängigkeit |
Authorized1 |
22 |
23:00:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
packaging |
формирование комплектных блоков |
pipa1984 |
23 |
22:59:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pulsation study |
анализ пульсаций |
pipa1984 |
24 |
22:57:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
HTCR TWIN Hydrogen Unit |
водородная установка HTCR TWIN |
pipa1984 |
25 |
22:56:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
natural gas compressor |
компрессор природного газа |
pipa1984 |
26 |
22:56:06 |
eng |
abbr. dent.impl. |
Sand-blasted Large-grit, Acid-etched |
SLA |
MichaelBurov |
27 |
22:51:37 |
rus-ger |
germ. |
находиться на месте преступления |
am Tatort sein |
Alex Krayevsky |
28 |
22:47:30 |
eng-rus |
dent.impl. |
SLActive |
подвергнутая грубозернистой пескоструйной обработке и протравленная кислотой химически активная и гидрофильная остеокондуктивная поверхность |
MichaelBurov |
29 |
22:44:48 |
rus-spa |
gen. |
гастроли |
giras |
tanya_matey |
30 |
22:34:48 |
rus-ger |
germ. |
оказаться в поле зрения |
ins Blickfeld geraten (Пример: "Nach der Aufdeckung des Inzest-Falls in Amstetten gerät nun auch das Vorleben des Tatverdächtigen Josef F. ins Blickfeld. – После раскрытия дела, связанного с инцестом, в городе Amstetten попала в поле зрения также и предыдущая жизнь подозреваемого в совершении преступления Josef F.") |
Alex Krayevsky |
31 |
21:56:06 |
eng |
abbr. dent.impl. |
SLA |
Sand-blasted Large-grit, Acid-etched |
MichaelBurov |
32 |
21:55:17 |
eng |
abbr. |
Subs |
subcontractors |
pipa1984 |
33 |
21:52:43 |
eng-rus |
dentist. |
extended edentulous space |
обширное адентичное пространство |
MichaelBurov |
34 |
21:48:47 |
eng-rus |
dentist. |
gap |
частичная адентия |
MichaelBurov |
35 |
21:48:20 |
eng-rus |
dentist. |
comprehensive gap treatment |
комплексный подход к адентии |
MichaelBurov |
36 |
21:47:19 |
eng-rus |
econ. |
cost estimator |
специалист по оценке затрат (из области управления проектами) |
Marina_Onishchenko |
37 |
21:47:01 |
eng-rus |
med. |
comprehensive treatment |
комплексное лечение |
MichaelBurov |
38 |
21:45:47 |
eng-rus |
econ. |
local section |
региональное отделение (ассоциации, компании и т.п.) |
Marina_Onishchenko |
39 |
21:45:14 |
eng-rus |
econ. |
conceptual state |
этап разработки концепции проекта (из области управления проектами) |
Marina_Onishchenko |
40 |
21:28:11 |
eng-rus |
theatre. |
dressing room |
гримёрная (AD) |
denghu |
41 |
21:27:00 |
rus-ger |
el. |
время задержки символа |
Zeichenverzugszeit |
Wieselchen |
42 |
21:21:26 |
eng-rus |
dentist. |
hands-on exercise |
живое практическое упражнение |
MichaelBurov |
43 |
20:05:35 |
eng-rus |
brit. |
Home Nations |
Страны-учредители Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии (Англия, Шотландия, Уэльс, Северная Ирландия) |
browser |
44 |
20:05:08 |
eng-rus |
econ. |
building information modeling |
информационное моделирование зданий |
Marina_Onishchenko |
45 |
19:49:53 |
eng-rus |
gen. |
not averse to |
не прочь |
Anglophile |
46 |
19:48:46 |
eng-rus |
gen. |
backslider |
рецидивист |
Anglophile |
47 |
19:47:33 |
eng-rus |
gen. |
back-street |
подпольный |
Anglophile |
48 |
19:43:38 |
eng-rus |
gen. |
befittingly |
как подобает |
Anglophile |
49 |
19:42:04 |
eng-rus |
mus. |
crwth |
крота (валлийский струнно-смычковый инструмент) |
Cubbi |
50 |
19:40:24 |
eng-rus |
gen. |
botch |
халтура |
Anglophile |
51 |
19:39:40 |
eng-rus |
gen. |
box-office success |
кассовый успех |
Anglophile |
52 |
19:36:13 |
eng-rus |
gen. |
bombshell |
сенсация |
Anglophile |
53 |
19:34:16 |
eng-rus |
gen. |
brassard |
нарукавник |
Anglophile |
54 |
19:33:57 |
eng-rus |
econ. |
cost engineering |
технологии управления затратами |
Marina_Onishchenko |
55 |
19:33:16 |
eng-rus |
gen. |
effluvia |
телесные выделения (любого характера) |
matchin |
56 |
19:33:06 |
eng-rus |
gen. |
broody |
унылый |
Anglophile |
57 |
19:32:10 |
eng-rus |
gen. |
brokerage |
комиссия |
Anglophile |
58 |
19:31:02 |
eng-rus |
gen. |
brand-name |
фирменный |
Anglophile |
59 |
19:27:02 |
eng-rus |
gen. |
cattiness |
язвительность |
Anglophile |
60 |
19:26:38 |
eng-rus |
gen. |
cattily |
язвительно |
Anglophile |
61 |
19:25:01 |
eng-rus |
gen. |
it's a cinch |
дело в шляпе |
Anglophile |
62 |
19:22:44 |
rus-lav |
gen. |
вся компания в сборе |
visa kompānija vienkop |
Anglophile |
63 |
18:48:46 |
eng-rus |
fig. |
chick magnet |
человек, притягивающий девушек как магнит |
Yokky |
64 |
18:41:44 |
eng-rus |
pharma. |
aripiprazole |
арипипразол |
Maxxicum |
65 |
18:35:24 |
eng-rus |
dentist. |
etchable |
протравливаемый |
MichaelBurov |
66 |
18:27:50 |
eng-rus |
inf. |
go on |
долго говорить, распространяться (пример: Stop going on about this!) |
Lascutik |
67 |
18:21:34 |
eng-rus |
gen. |
spark off |
разжечь (ссору) |
Lascutik |
68 |
18:19:15 |
eng-rus |
gen. |
frumpy |
старомодный (об одежде) |
Lascutik |
69 |
18:17:56 |
eng-rus |
fig. |
set up |
обдурить (кого-либо) |
Yokky |
70 |
18:17:53 |
eng-rus |
abbr. |
DR |
обзор проекта (design review) |
WiseSnake |
71 |
18:17:32 |
rus |
abbr. construct. |
ТС |
техническое соглашение |
Andrey Yasharov |
72 |
18:14:04 |
eng-rus |
inf. |
peckish |
слегка проголодавшийся |
Lascutik |
73 |
18:11:48 |
eng-rus |
gen. |
up-n-coming |
проходящий |
Lascutik |
74 |
18:10:33 |
eng-rus |
gen. |
smother |
доминировать (о родителях) |
Lascutik |
75 |
18:09:30 |
eng-rus |
gen. |
stroppy |
раздражительный |
Lascutik |
76 |
17:59:59 |
eng-rus |
inf. |
go out on a limb |
рискнуть |
Lascutik |
77 |
17:57:31 |
eng-rus |
inf. |
kiss-n-tell story |
сплетня (обычно о знаменитостях) |
Lascutik |
78 |
17:57:27 |
eng-rus |
med. |
nose bleed |
носовое кровотечение |
Olga Z |
79 |
17:55:52 |
eng-rus |
phonet. |
glotalizing |
проглатывание, редуцирование звука "t" |
Lascutik |
80 |
17:52:49 |
eng-rus |
fig. |
verge on |
быть на границе (пример: to verge on madness) |
Lascutik |
81 |
17:51:21 |
eng-rus |
inf. |
go off the rails |
съехать с катушек |
Lascutik |
82 |
17:50:05 |
eng-rus |
gen. |
be rife |
быть в избытке (negative connotation, пример: the diseases are rife in African countries) |
Lascutik |
83 |
17:48:02 |
eng-rus |
vulg. |
eff off |
см. fuck off (eff = F) |
Lascutik |
84 |
17:45:40 |
rus-ita |
chem. |
сульфит натрия |
solfito sodico |
zaigher |
85 |
17:44:50 |
eng-rus |
slang |
kickabout |
ленивая прогулка |
Lascutik |
86 |
17:39:37 |
eng-rus |
idiom. |
get off the boil |
оставить лучшие времена в прошлом |
Lascutik |
87 |
17:35:59 |
eng-rus |
gen. |
past it |
переживший свое (пример: a past it sportsman) |
Lascutik |
88 |
17:29:42 |
eng |
slang |
have a do |
have a party |
Lascutik |
89 |
17:25:26 |
rus-fre |
hist. |
сиденье на уровне окна |
coussiège |
transland |
90 |
17:18:23 |
eng-rus |
slang |
senile |
маразматик |
Lascutik |
91 |
17:17:08 |
eng-rus |
gen. |
sprightly |
активный (часто о престарелых людях, пример: sprightly for her age) |
Lascutik |
92 |
17:11:10 |
eng-rus |
gen. |
work the way up |
прокладывать путь |
Lascutik |
93 |
17:08:41 |
eng-rus |
gen. |
curb |
контролировать |
Lascutik |
94 |
17:06:27 |
eng-rus |
gen. |
algae |
ряска |
Lascutik |
95 |
17:03:04 |
eng-rus |
idiom. |
have a senior moment |
перепутать, запутаться (пример: подумать, что сегодня среда, а на самом деле четверг) |
Lascutik |
96 |
17:02:35 |
eng-rus |
econ. |
power generator |
производитель энергии |
Viacheslav Volkov |
97 |
16:56:06 |
eng-rus |
bank. |
business banking |
расчётно-кассовое обслуживание |
visitor |
98 |
16:54:32 |
eng-rus |
slang |
staggered |
удивлённый (syn. amazed) |
Lascutik |
99 |
16:51:06 |
rus-ger |
inf. |
злить |
stengern (=ärgern (thüringisch)) |
d/a/r/a |
100 |
16:50:08 |
eng-rus |
gen. |
scrape together |
наскрести |
Lascutik |
101 |
16:49:11 |
eng-rus |
O&G |
upgrader |
установка для улучшения нефти |
masizonenko |
102 |
16:48:43 |
eng-rus |
inf. |
throw together |
по-быстрому собрать |
Lascutik |
103 |
16:46:35 |
eng-rus |
inf. |
hang-up |
личная проблема (пример : Listen, I've got a hang-up) |
Lascutik |
104 |
16:43:08 |
eng-rus |
gen. |
be at one with |
быть близким к (чем-либо; пример: to be at one with nature) |
Lascutik |
105 |
16:35:59 |
eng-rus |
slang |
perk |
чаевые |
Lascutik |
106 |
16:34:51 |
eng |
abbr. construct. |
International Union of Architects |
UIA (UIA World Congress - Всемирный конгресс архитекторов и строителей) |
Capital |
107 |
16:31:05 |
eng-rus |
euph. |
handyman special |
развалюха |
Lascutik |
108 |
16:25:46 |
eng-rus |
gen. |
bumper to bumper warranty |
гарантия завода-изготовителя |
Alexander Demidov |
109 |
16:14:56 |
rus-dut |
handicraft. |
ряд |
toer (крючок) |
ptax |
110 |
16:06:49 |
eng-rus |
gen. |
seasoned professional |
опытный специалист |
Marina_Onishchenko |
111 |
16:06:43 |
eng-rus |
mil. |
sniping |
снайпинг |
Yokky |
112 |
16:04:55 |
eng-rus |
inet. |
sniping |
снайпинг (способ выигрывать онлайновые аукционы, делая ставку в последний момент с помощью специального программного обеспечения) |
Yokky |
113 |
16:03:53 |
eng-rus |
econ. |
uc |
строящийся (under construction) |
Viacheslav Volkov |
114 |
16:03:23 |
eng-rus |
gen. |
Morlocks |
Морлоки |
Yokky |
115 |
16:03:06 |
rus-dut |
handicraft. |
столбик |
vasten (крючок) |
ptax |
116 |
16:02:39 |
rus-est |
tech. |
väljalöögiklapp; pöördklapp возвратный клапан |
tagasilöögiklapp |
ВВладимир |
117 |
15:54:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
IIF |
Incident & Injury Free – "Без происшествий и травматизма" (термин компании "FLUOR DANIEL") |
irksibrus1 |
118 |
15:34:51 |
eng |
abbr. construct. |
UIA |
International Union of Architects (UIA World Congress - Всемирный конгресс архитекторов и строителей) |
Capital |
119 |
15:12:01 |
eng-rus |
scient. |
differential transformation |
дифференциальная трансформация |
vbadalov |
120 |
14:00:53 |
eng-rus |
scient. |
differential characteristics |
дифференциальные характеристики |
vbadalov |
121 |
11:37:44 |
rus-fre |
law |
возмещение морального ущерба |
pretium doloris (за причиненные боль и страдания) |
vleonilh |
122 |
11:36:26 |
rus-fre |
footb. |
жёлтая карточка |
carton jaune |
vleonilh |